17 智慧来朝拜

16.智慧来朝拜

“当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:‘那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。’……他们听见王的话就去了……他们看见那星,就大大地欢喜;进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子……”

马太福音2:1-2,9-11

我们常在圣诞卡上看到这样的画面:几位智者,*寻找犹太人之王。但这些人的出现立即引发许多疑问:他们是谁?从何而来?为何踏上这趟旅程?

《圣经》对这些朝见新生王耶稣的访客,唯一描述是“智者”。一些译本也称为“博士”(magi),表示他们研究星象,但不是一般天文学家或占星家。他们是夜里观测天象后、作出神学推论的人,可谓“神学科学家”。他们一心认真追寻真理,渴望见证自己所发现的证据将会引向什么样的结果。

于是他们来到耶路撒冷询问:“那生下来作犹太人之王的在哪里?”他们何等确信犹大地里诞生了一位非凡的君王,便不远千里来寻。为求得答案,他们的决心是如此地坚定。如果我们假设他们来自巴比伦(绝非不可能),就意味着这趟旅程他们已行了约八百里路。要知道在巴比伦的茶馆高谈神学是一回事……由此可见,这班人的行动可不是儿戏。他们一看见上帝在世间工作的记号,就毅然决然地展开了艰苦的真理追寻之旅。

智者从星象研究中一心寻求真理的事实提醒我们:人对上帝的追寻可能始于各种境遇。万有的上帝,以恩典、藉着各种途径与非常规的元素,在千万人的心思意念中动工,将人引向同一终点——察知独一的真神。这三位智者,从此以后印证着耶利米先知的宣告:“你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见”。56

希律王和犹太宗教权威的心态,与智者们之间的落差,实在大相径庭!当希律听闻智者来访、询问新生王之事时,便召集祭司长和文士,因为他们照着先知所记,便得知基督将会生“在犹大的伯利恒”。57为此,希律坐卧难安。

这一位王,就是敌对耶稣的典型代表。他象征着所有心想“我可以容忍宗教人士安静坐在我的生命后座,但方向盘必须由我掌控”之人。沉默或只能献议的宗教领袖,尚可接受;但若有人想要掌管生命、挑战既有观念,则绝不容忍。为了杜绝任何对他王权可能带来的威胁,希律不惜灼烙良心,杀害无辜。58当今的世代,虽然罕有这般血腥的手段,但类似的心态,比比皆是。

另外,那些宗教专家虽然掌握宝贵的知识,却将所知的漠然置之。他们虽然清楚弥迦曾预言基督将降生伯利恒,却表示毫不在意。他们愿意为了希律与智者查考《圣经》,并准确地指出所应许新生王的诞生地,却不愿意花时间走六里路,去朝拜这位期待已久的犹太人之王。他们那么忙于经营他们的宗教,却无暇迎接拯救他们的君王。这些宗教专家证明了一点:仅仅知道上帝话语的内容并不够,我们还必须容许祂的话语,引领我们遇见主耶稣。

是什么东西感动这些智者兼学界权威,俯伏在一个婴孩的摇篮前?怎么会这样?这只能是上帝的大能。到最后,“大大地欢喜”之人竟然是智者,不是希律或祭司们。

当《圣经》引领智者们找到耶稣时,他们得着了最大的发现:敬拜基督是唯一、也是最合宜的回应。到了耶稣跟前,他们跪下,俯伏拜祂,献上礼物。当我们的眼目被开启、看见耶稣君王的威严时,我们也同样心存谦卑、惊叹与敬畏,俯伏在祂面前。

希律执意抗拒上帝在他生命的主权,谅必心想:这些东方智者大费周章、舍弃安逸来朝见新生王,何智之有?那些宗教专家,虽然埋首钻研上帝话语、却拒绝话语所指向之主,也同样必定讥诮那群东方人,为了区区一个小孩,竟然献上最珍贵的礼物。许多人也一样认为,为了基督而全然奉献生命,是愚不可及的。然而,上帝亲自宣称他们为“智慧”。要敬拜那为掌管你、拯救你而降生的主,就是要活出与真理相称的生命,并得着今生与永世的莫大喜乐。这绝对是无可比拟的礼物!

反思:

上帝说,为基督全然舍下的生命是有智慧的。这个真理如何安慰并挑战你?

你需要如何调整你的人生优先顺序或计划呢?

我等东方三位智者,

远携礼物长途跋涉,

越过溪谷,穿过山野,

追随星光不歇。

哦!奇妙星光放光芒,

王冠美丽耀四方,

恒久照亮,引向西方,

领我们到主真光。

伯利恒城新生君王,

献上黄金作为冠冕,

愿永作王,统治久长,

万民皆归祂管。

乳香献上表示虔敬,

馨香气显神人二性,

来求告祂,同颂扬祂,

敬拜至高上帝。

没药苦味预示忧伤,

死亡阴影即将要尝;

忧愁、叹息、流血、受死,

冰冷坟墓封藏。

今见荣耀主已复活,

君王、上帝和赎罪祭:

“哈利路亚!哈利路亚!

”响彻穹苍天地。

哦!奇妙星光放光芒,

王冠美丽耀四方,

恒久照亮,引向西方,

领我们到主真光。

《朝拜新生王》

We Three Kings of Orient Are

词:约翰·霍普金斯(John H. Hopkins)

*译按:中文习惯用“博士”,但由于原作者遵循英文《圣经》译本,全文皆用“wisemen”,故译者配合双关标题亦选用“智者”;唯当原作者用“magi”时,方译作“博士”。

56耶利米书29:13。

57马太福音2:5。

58马太福音2:16-18。

上一章 封面 书架 下一章